PSOE y Sumar aprueban en la Mesa del Congreso el uso inmediato del cataln, euskera y gallego en los Plenos


Actualizado

También se podrán utilizar otras lenguas, como el bable y el arans, reconocidas en los Estatutos de Autonomía, pero quien las utilice deberá autotraducir.

Alfonso Rodrigues
Alfonso Rodríguez Gómez de Celis, Francina Armengol e Isaura Leal, este miércoles, antes de la reunión de la Mesa del Congreso.Javier LiznEFE
  • Nueva legislatura El PP convoca una manifestación el 24 de septiembre en Madrid contra la amnistía con la que Sánchez quiere “perpetuarse en el poder”
  • Política Abogados del Congreso advierten de que es “imposible” utilizar de forma inmediata lenguas cooficiales en toda la actividad parlamentaria

La mayoría que forman PSOE y Sumar en la Mesa del Congreso ha dado el visto bueno al uso inmediato del catalán, el gallego y el euskera en el pleno de la Cámara. La primera ocasión que habrá que poner en práctica el uso de estos tres idiomas más el español será en el próximo pleno, convocado para el martes y jueves, y en el que precisamente se debatirá y votará la propuesta de reforma del Reglamento. para permitir el uso de estas tres lenguas cooficiales en sus respectivas comunidades autónomas. Asimismo, la pluralidad lingüística se pondrá en práctica durante el debate de investidura del líder del PP, Alberto Núñez Feijó, que se celebrará los días 26 y 27.

El sistema, actualmente provisional, que se implementará es similar al utilizado en el Senado con traductores contratados para la ocasión y con la utilización por parte de diputados y miembros del cuerpo de taquígrafos y estenotipistas de diadema.

El resto de la actividad parlamentaria tendrá que esperar por las dificultades que conlleva, como han advertido los abogados de la Cámara, para implementar el uso de lenguas cooficiales durante todo el proceso legislativo, algo que, en opinión del Congreso juristas, obligan a una revisión completa de los procedimientos y plazos del Parlamento.

Además, la Mesa, con la oposición del PP, ha dado luz verde para que también pueda hablarse desde la tribuna del Hemiciclo en otras lenguas reconocidas por sus respectivos estatutos de autonomía, como es el caso del bable. o Aranés, pero en este caso, el diputado que los utilice deberá dedicar parte del tiempo asignado a autotraducir.

Los letrados del Congreso en un detallado informe jurídico han advertido, tal y como publicó ayer elmundo.es, de la enorme complejidad que supone aplicar el uso de hasta cuatro lenguas en “toda la actividad parlamentaria”. No se oponen a la tramitación de la propuesta de reforma del Reglamento pero advierten que al afectar a procedimientos de derecho público como la actividad del Legislativo, se debe garantizar absolutamente la perfecta comprensión por parte de todos los diputados de lo que se debate. no causarles indefensión, así como tener traducciones de todos los escritos y de todo lo que se publique en el boletín oficial, legalmente homólogos. Los abogados destacan que esto supondrá una evidente revisión de los plazos con los que ha trabajado hasta ahora la Sala y consideran que activar este sistema es algo “muy complicado” a corto y medio plazo.

Leave a Comment

Your email address will not be published. Required fields are marked *