denuncian a una doctora por pasar consulta en español


El último informe sobre discriminación lingüística publicado por la Plataforma per la Llengua, con la colaboración de la Generalitat de Cataluña, muestra un aumento del 19,2% en los casos de violación del lenguaje a los hablantes de catalán y, en concreto, el 15,4% en el ámbito de la Salud Pública. De las 118 denuncias enumeradas, 45 se produjeron en centros sanitarios y hospitales, algunas de ellas registradas en la Comunidad Valenciana.

Entre ellos se encuentra un caso denunciado por la asociación. El Tempir de Elche en el que un médico habría instado a una paciente a utilizar el español durante una cita telefónica con su médico. Según la plataforma que recibió subvenciones periódicas durante la legislatura de Ximo Puig al frente del Gobierno valenciano, usuario y sanitario chocaron por el idioma de la conversación hasta que finalmente el primero tuvo que pasarse al castellano para recibir la atención del segundo. .

Antes, comenzó su explicación en valenciano: “El 26 de diciembre…”. Inmediatamente, según la narración que ofrece la denuncia, la doctora lo interrumpió y le pidió que hablara en español porque no lo entendía. La paciente le dijo que prefería seguir en su lengua materna y que traducía al español las palabras que no entendía: «No tengo ningún problema en repetir o traducir lo que necesito.. “El día vint-i-sis es el veintiséis”, señaló.

Así, continuó: “Estuve con una persona que es positiva a coronavirus”. En ese momento, el médico la habría vuelto a interrumpir “bruscamente”, diciéndole nuevamente: “¿Puedes hablarme en español? No lo comprendo». Luego, según el relato presentado por Plataforma per la Llengua, el usuario volvió a ofrecer una traducción: “Sí, mira, una persona positiva en coronavirus significa una persona positiva en coronavirus”.

Ante estas palabras y el tono irónico que había tomado la conversación, declaró: «Mira nena, me hablas en español, tengo mucho trabajo y no puedo estar perdiendo el tiempo.». Finalmente, cambió el idioma al español para poder recibir atención médica.

En este caso, la entidad autodenominada ‘ONG Catalana’ lamenta que este trabajador público “ha vulnerado expresa y aparentemente impunemente” los derechos lingüísticos de un usuario de su servicio. Lo que destaca de esta situación es la “evidencia” de que el trabajador “No tuve verdaderas dificultades para entender» y las palabras utilizadas por el paciente eran «claramente comprensibles» para cualquier hispanohablante.

«La razón más importante detrás de las violaciones de los derechos lingüísticos no es una falta real de intercomprensión, sino de voluntad de los discriminadores “reconstruir una jerarquía entre hablantes que perciben cuestionados por el uso de la lengua considerada inferior por los discriminados”, explica Plataforma, quien ironiza que si el paciente “hubiera hablado en italiano”, el médico “habría encontrado una manera de entenderla.”

“Con toda supremacismo castellano “Inherente al nacionalismo español se ha impulsado la idea de que los hablantes de lenguas estatales distintas al español deben conocer la lengua común, mientras que viceversa no existe el deber de ser recíprocos ya que son supuestamente regionales, particulares y excluyentes”, explica la organización lingüística .

Sin embargo, cabe señalar que la normativa vigente en la Comunidad Valenciana en materia sanitaria no reconoce como obligación o requisito imprescindible acreditar el conocimiento de la lengua cooficial, sino que se estipula como un mérito.

Leave a Comment

Your email address will not be published. Required fields are marked *