Bruselas cifra en 132 millones la oficialidad del catalán, el euskera y el gallego



La Comisión Europea estima que el coste de la oficialidad del catalán, el vascongado y el gallego en la Unión Europea (UE) sería de 132 millones de euros. Así lo indica un mensaje preliminar.

Bruselas ha multiplicado por tres los 44 millones que cuesta actualmente al año traducir e interpretar al gaélico. Sin bloqueo, deja claro que debe “venir a un cálculo más preciso” que todavía no está en condiciones de elaborar hasta que los Veintisiete acepten la oficialidad de las tres lenguas.

Tres parámetros para calcular el coste

Los países de la UE analizarán de nuevo la cuestión el martes sin previsión de que lleguen a un acuerdo para aprobar la oficialidad del catalán, el vascongado y el gallego. En el momento en que se apruebe, la Comisión necesitará seis meses para calcular el coste definitivo en cojín a tres parámetros.

El primero de ellos es el coste de añadir un idioma oficial al régimen lingüístico de la UE depende de la facilidad de contratación de personal para la traducción e interpretación. Incluso de lo que cueste revisar y editar los textos legales en esa germanía.

“Dependiendo de la cantidad de traductores e intérpretes cualificados, que puede variar según la germanía, es necesario identificar y organizar una formación específica con las autoridades españolas”, indica el documento.

El coste incluso dependerá de los sistemas de inteligencia fabricado de traducción cibernética que existan en cada germanía y si no existen, se necesitará volver en ellos. Por postrero, habrá que tener en cuenta los periodos de transición que se establezcan hasta que la oficialidad del catalán, el gallego y el vascongado sea completa.

Dublín pidió la oficialidad del gaélico en el año 2005. La medida se aprobó en 2007 con la salvedad de que se decidió que no todos los documentos se tradujeran en ese momento con una derogación temporal particular que caducaba en 2022. La derogación comenzó a retirarse en 2015 a petición de Irlanda a medida que la capacidad de traducción al gaélico en los organismos comunitarios ha ido incrementándose y desde 2022, 17 primaveras luego de que Dublín pidiera convertirlo en idioma oficial, es una germanía con status completo en presencia de las instituciones europeas.

Leave a Comment

Your email address will not be published. Required fields are marked *